FANDOM


This page lists the translations of names and other terms used in Breath of Fire. The left column is the original Japanese translation, the second is the Romaji pronunciation, the third column lists an accurate and/or literal English Translation and the fourth column lists the English Squaresoft (or Capcom USA in a few instances regarding the GBA port) translation.

CharactersEdit

Party membersEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
主人公 (SNES)
リュウ (GBA)
Shujinkou
Ryuu
The Hero
Ryu
The Hero
Zack
"Ryū" in Japanese can be translated into "Dragon". The original SNES release has no default name for the main character, this was first included in the GBA port.
ニーナ Niina Nina Nina
ギリアム Giriamu Gilliam Bo Together with Terry (the son of the Forest Clan's chief), they form the name of comedian Terry Gilliam.
ダンク Danku Danc Karn
マニーロ Maniiro Manillo Gobi The first part of his name is Japanese for "Money" (マニー), in reference to the character’s greediness.
ビルダー Birudaa Builder Ox
ディース Diisu Dís Bleu Named after the Dís, a spirit or deity associated with fate in Norse mythology. Translated "Deis" in Breath of Fire III and Breath of Fire IV.
モグ Mogu Mogu Mogu Short for “mogura”, which means "mole” in Japanese.
へいし1 (SNES)
ライ (GBA)
Heishi 1
Rai
Soldier 1
Rai
Sr-1 Renamed in the GBA port in reference to Sieg and Raifel, two Wyndian soldiers from the Princess of the Wings manga.
へいし2 (SNES)
ジーク (GBA)
Heishi 2
Jiiku
Soldier 2
Sieg
Sr-2
へいし3 (SNES)
エノン (GBA)
Heishi 3
Enon
Soldier 3
Enon
Sr-3

Secondary CharactersEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
おばば Obaba Old Woman Esma
ちょうろう Chourou Elder Chief Used for all the heads of small towns (Drogen, Romero, Tantar, etc.)
セイラ Seira Seyla Sara
ジュダス Judasu Judas Jade His Japanese name comes from the Biblical Judas.
おうさま Ousama King King (Winlan, Camlon)
テリー Terii Terry Terry Together with Gilliam, they form the name of comedian Terry Gilliam.
アメリア Ameria Amelia Amelia
せんちょう Senchou Ship Captain Captain
ロズオータ Rozuoota Rosewater Ross Named after the main character in Kurt Vonnegut's novel, God Bless You, Mr. Rosewater.
アリナ Arina Alina Alena
とうぞくギルドのおやかた Touzoku Girudo no Oyakata Boss of the Thieves’ Guild Head of the thieves
もとじめ Motojime Manager Guild Owner
タイフーちゅん Taifuuchun Chirphoon TyphoonBug Its name is a portmanteau of the onomatopoeia for a bird’s chirping and “Typhoon”.
ゾーゴン Zoogon Zorgon Zog
してんのうカーラ Shitennou Kaara Karla of the Four Devas Cerl The Four Devas refers to a group of Buddhist deities, and has become a popular term for four-man teams in fiction.
してんのうゴダ Shitennou Goda Goda of the Four Devas Goda
してんのうキュラ Shitennou Kyura Cula of the Four Devas Cort
してんのうジグムト Shitennou Jigumuto Zigmut of the Four Devas Mote
ニコル Nikoru Nichol Nicolie
ユナ Yuna Yuna Tina
おうじょ Oujo Princess Princess (Tunlan)
モギばあさん Mogi Obasan Grandma Mogi N/a The three old women looking after the sleeping Mogu. They had names in the Japanese version which were removed in the localization.
モガばあさん Moga Obasan Grandma Moga N/a
モゴばあさん Mogo Obasan Grandma Mogo N/a
いもうと Imouto (Mogu's) Younger Sister N/a
アニマ Anima Anima Anne Anima is a concept from Carl Jung's school of psychology, and refers to the female inner personality within a man's consciousness.
けんじゃ Kenja Sage Old Man
りせい Risei Reason Reason
ゆかい Yukai Happiness Humor
ぜつぼう Zetsubou Despair Sorrow
おくびょう Okubyou Cowardice Fear
いかり Ikari Anger Anger
ゆうき Yuuki Courage Courage
りょうしん Ryoushin Conscience (Mote's) Conscience
せいれい Seirei Spirit N/a Refers to the spirit that watched over the SkyKey and was trapped in Mote's nightmare.
エラン Eran Elan Alan
あなほりめいじん Anahori Meijin Master Digger Great Digger
ミリア Miria Myria Tyr In English, named after the god of war from Norse mythology, despite the god in question being male. The name may have been chosen due to it meaning “god” in Old Norse, however.
りゅうのかみ Ryuu no Kami Dragon God Dragon Lord Also translated as Ladon in Breath of Fire III.

Dragon FormsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ファイアパピー Faiapapii Fire Puppy FlmDr "Puppy" was also translated as Whelp in Breath of Fire III.
スノウパピー Sunoupapii Snow Puppy SnoDr
サンダーパピー Sandaapapii Thunder Puppy ThrDr
ファイアドラゴン Faiadoragon Fire Dragon FirDgn
スノウドラゴン Sunoudoragon Snow Dragon IceDgn
サンダードラゴン Sandaadoragon Thunder Dragon BltDgn
ホーリードラゴン Hooriidoragon Holy Dragon GldDgn
カイザードラゴン Kaizaadoragon Kaiser Dragon Rudra Named after the German word for "Emperor", while the English name refers to a deity from Hindu mythology.
さいごのちから Saigo no Chikara Ultimate Power Agni In English, named after the deity of fire in Hindu mythology.

Karn's FusionsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
シャイアン Shaian Cheyenne Shin Named after the Chevrolet K-5 Blazer Cheyenne SUV.
デボ Debo Debo Debo Possibly named after the Debo series of traincars.
ランクル Rankuru Lancru Doof Lancru is a shortened form for Land Cruiser, and a popular nickname in Japan for the Toyota Land Cruiser SUV.
ぷかぎゅる Pukagyuru Pukagyuru Puka

MonstersEdit

Field monstersEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
スライム Suraimu Slime Slime
リーパー Riipaa Reaper Flea Also translated as "Thrasher" in Breath of Fire III.
ビルブル Biruburu Bill Bull Bulla Possibly named after the Final Fight enemy of the same name.
グラニッド Guraniddo Granid P.Bug
サンダークライ Sandaa Kurai Thunder Cry Gloom Also translated as "Volt" in Breath of Fire III.
ガンヘッド Ganheddo Gunhead Beak Also translated as "Gonghead" in Breath of Fire II, III, and IV.
マッドマン Maddoman Mudman Creep
スパイダー Supaidaa Spider Spider
リザードマン Rizaadoman Lizardman Zard Also translated as "Kimoto" in Breath of Fire II.
マイコニッド Maikoniddo Myconid Stool Named after a creature from the Dungeon and Dragons role-playing game. Also translated as "Meedid" in Breath of Fire II.
ゾンビ Zonbi Zombie Zombie
スカルナイト Sukarunaito Skull Knight S.Rider
センシノボウレイ Senshi no Bourei Soldier Ghost G.Knight
スラッグ Suraggu Slug Blurb
オーク Ooku Orc WarHog Also translated as "Ogre" in Breath of Fire II.
グリーンブロブ Guriinburobu Green Blob Ameblob
ベルゼブ Beruzebu Beelzebu Fly "Beelzebub" is one of the names for the devil, and the monster's fly appearance is in reference to one of its depictions being a demonic fly.
キラーヘルム Kiraaherumu Killer Helm Midget
トレント Torento Treant Tronk A treant is a tree-like monster from the Dungeon and Dragons role-playing game.
ジェルニッド Jeruniddo Gelnid Fungus
ランサー Ransaa Lancer Lancer
ボウマン Bouman Bowman Bowman
マジシャン Majishan Magician Mage
シャドウ Shadou Shadow Shadow
らいじゅう Raijuu Raiju Bully Named after an electric creature from Japanese mythology.
ゴールドスライム Goorudo Suraimu Gold Slime G.Slime
スカルピオ Sukarupio Skullpio Scorp The Japanese name is a portmanteau of "skull" and "Scorpio."
サボ Sabo Cact Prickle The Japanese name is short for "saboten," the Japanese word for cactus.
ワーム Waamu Worm Creon
サンドマン Sandoman Sandman SandClod
キサボ Kisabo Tree Cact Cactus As this enemy is a brown/beige palette swap, it's assumed the "ki" in its name is in reference to the kanji for "tree/wood" ().
ミミック Mimikku Mimic E.Chest
ヘルムナイト Herumu Naito Helm Knight Chopper
バラクーダ Barakuuda Barracuda Dogfish Named after a type of aggressive fish.
アンモン Anmon Ammon Tentacle Its Japanese name is likely a shortened form of "Ammonoids", an extinct group of marine mollusks which this enemy resembles.
どうらくガニ Dourakugani Joyful Crab Crab Named after the very popular, crab-specialized restaurant chain "Kani Douraku".
シーブロブ Shiiburobu Sea Blob AmeblobX
おおふなむし Oofunamushi Big Sea Louse CrawlerX
おおナマコ Oonamako Big Sea Cucumber CreonX
うに Uni Sea Urchin CactusX
キバウオ Kibaou Fanged Fish Fishy
シーボウマン Shii Bouman Sea Bowman Archer
シーランサー Shii Ransaa Sea Lancer SpearMan
ブラッドスライム Buraddo Suraimu Blood Slime R.Slime
メタルスコーピオ Metaru Sukoopio Metal Scorpio M.Scorp
マスターランサー Masutaa Ransaa Master Lancer LancerX
ワシヘビ Washihebi Eaglesnake Chimera
マジシャンマミー Majishan Mamii Magician Mummy Sorcerer
ゴキブリ Gokiburi Cockroach Roach
ホムンクルス Homunkurusu Homunculus Rogue A Homunculus refers to a man-made human being, described in alchemy writings from the 16th Century.
キングゾンビ Kingu Zonbi King Zombie Warlock
バーニングアイ Baaningu Ai Burning Eye Blaze
リリフライ Ririfurai Ririfly Buzzer The Japanese name is a portmanteau of Ririfu and fly.
ほうせきばこ Housekibako Jewel Box Mimic
ファイアクライ Faiakurai Firecry Peril
ゴーストロード Goosuto Roodo Ghost Lord D.Knight
フライングヘッド Furaingu Heddo Flying Head Zoom
メイジリーパー Meiji Riipaa Mage Reaper D.Flea
クロムデンデ Kuromu Dende Chrome Dende Nautulis The Japanese name is likely a shortened version of "dendenmushi," the Japanese word for snail. Its English name is a misspelling of "Nautilus", a species of marine mollusk this enemy resembles.
メタルリーパー Metaru Riipaa Metal Reaper M.Flea
デスライダー Desu Raidaa Death Rider Wraith
ヘルランサー Heru Ransaa Hell Lancer WraithX
ゼリーゴーレム Zerii Gooremu Jelly Golem Golem
デビルゴースト Debiru Goosuto Devil Ghost BlazeX
オークマスター Ooku Masutaa Orc Master WarHogX
サラセニアン Sarasenian Sarracenian Flower Named after a monster from Kamen Rider, itself named after a genus of plants.
フェニックス Fenikkusu Phoenix Phoenix
とびウオ Tobiuo Flying Fish DogFishX
タランチュラ Taranchura Tarantula Widow
ファイアヘッド Faiaheddo Firehead FireHead
デビルホース Debiru Hoosu Devil Horse D.Rider
マジックアーマー Majikku Aamaa Magic Armor Entity
しんえいたい Shin'eitai Elite Guard Soldier
スナイパー Sunaipaa Sniper BowManX
ゴールデンキング Gooruden Kingu Golden King M.Slime
アンデッドクラブ Andeddo Kurabu Undead Crab PincherX
グール Guuru Ghoul Ghoul
おおめだま Oomedama Big Eyeball ICU The English name is pronounced "I see you."
ホムンクルス Homunkurusu Homunculus Ruga
ガーゴイル Gaagoiru Gargoyle Gargoyle
プチオーム Puchi Oomu Petit Ohmu Crawler Named after the creature from the anime movie Nausicaä of the Valley of the Wind from Studio Ghibli.
マッスル Massuru Muscle Ronk
アーマーイーター Aamaa Iitaa Armor Eater Claw

BossesEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ブリーブ Buriibu Bleeb Frog The Japanese name refers to a frog-like enemy from the Wizardry RPG series.
しょうぐん Shougun General Knight
てしたウゾー Teshita Uzoo Subordinate Uzo Morte Uzomuzo is a Japanese idiom that means "a group of worthless people."
てしたムゾー Teshita Muzoo Subordinate Muzo Mortea
まほうつかい Mahoutsukai Wizard Wizard
ぽち Pochi Pochi Pog "Pochi" is a common name for dogs in Japan.
しょうぐん Shougun General General
ガーディアン Gaadian Guardian Wisp
マッスル Massuru Muscle Gremlin
サンドウォーム Sandouoomu Sandworm SandWorm
バックベアード Bakkubeaado Back Beard EyeSpy Back Beard is the leader of the Western Youkai in the manga GeGeGe no Kitarō.
ガーディアン Gaadian Guardian Cloud
シーナイト Shii Naito Sea Knight Squid
テンタクルス Tentakurusu Tentacles Octo
しにがみ Shinigami Shinigami Morteo A shinigami is a Japanese supernatural spirit loosely equivalent to the Grim Reaper.
ナイトブリーブ Naito Buriibu Knight Bleeb Toad
コカトリス Kokatorisu Cockatrice GrimFowl Named after a mythical European creature. Also translated as "Cotris" in Breath of Fire II.
スライムデビル Suraimu Debiru Slime Devil SlimeX
ガーディアン Gaadian Guardian Myst
デスクラブ Desu Kurabu Death Crab Pincher
ゴキブリ Gokiburi Cockroach K.Roach
かいぞうニコル Kaizou Nikoru Altered Nichol RugaX
コダイバナ Kodaibana Ancient Flower FlowerX
きんばえ Kinbae Gold Fly GoldFly
デビマンダー Debimandaa Devimander HornToad The Japanese name is a portmanteau of "devil" and "salamander."
ドリーマー Doriimaa Dreamer Mothro
ジグムト Jigumuto Zigmut Mote
カーラ Kaara Karla Cerl
ゾーゴン Zoogon Zorgon Zog
シスタードラゴン Shisutaa Doragon Sister Dragon Sara
ゴダ Goda Goda Goda
ジュダス Judasu Judas Jade
ミリア Miria Myria Goddess All three forms of the final boss share the same name.
セントネイル Sentoneiru Saint Nail Talon As all dragon test monsters seem to carry a double meaning, Talon's Japanese name may be a pun on the Japanese pronunciation for Sentinel (センチネル, senchineru), Saint and nail (as the sprite has sharp talons), but it could also refer to a Christian saint and martyr.
セントエルモ Sento Erumo Saint Elmo Bain As all dragon test monsters seem to carry a double meaning, Bain's Japanese name may refer to the atmospheric St. Elmo's fire (given the monster's fiery appearance), but it could also refer to Christian saint and martyr Erasmus of Formia, who is also known as "Saint Elmo".
セントクイナ Sentokuina Saint Quina Avian As all dragon test monster seem to carry a double meaning, Avian's Japanese name may refer to the water rail bird (whose Japanese name is Kuina) given the monster's bird appearance, but it could also refer to a Christian Saint and martyr like Saint Quintus.

Unused/dummy monsterEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ペット Petto Pet PET An unused and incomplete enemy, trying to force a battle through hacking will freeze the game before the battle begins. Its silhouette is briefly seen before crashing, and its shape resembles the body/leg sprite used for Pog and Cerl.

WeaponsEdit

SwordsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
たんけん Tanken Short Sword Dirk The dirk is a long thrusting dagger used by sailors and Scottish officers.
せいどうのけん Seidou no Ken Bronze Sword BronzeSD
やまがたな Yamagatana Machete Sabre The name (lit. "Mountain Katana") is used to refer to the Machete sword, or alternatively the woodman's hatchet.
そりみのけん Sorimi no Ken Cutlass Scythe "Sorimi" (反り身) is a Japanese term referring to strutting or thrusting one's chest out proudly, and in Japan it became associated with swashbuckling (braggart and showy) pirates through literature. When used to speak about swords it is often used interchangeably with cutlass, a curved sword famously used by pirates.
ロングソード Rongu Soodo Long Sword LongSD
ドラゴンブレード Doragon Bureedo Dragon Blade DragonSD
よろいくいのけん Yoroikui no Ken Armor-Eating Sword PowerSD
ウイングソード Uingu Soodo Wing Sword WingSD
こうていのつるぎ Koutei no Tsurugi Emperor Sword EmporSD Also translated as "EmpireSD" in Breath of Fire II and "Royal Sword" in Breath of Fire III and IV.
おれたけん Oreta Ken Broken Sword BrokenSD
かえんのつるぎ Kaen no Tsurugi Flame Sword FlameSD
みかづきとう Mikadzukitou Crescent Moon Blade Sickle
ブロードソード Buroodosoodo Broadsword BroadSD
あしゅらのけん Ashura no Ken Ashura's Sword MystSD The Asura are beings from Indian and Persian mythology. Also translated as "GoblinSD" in Breath of Fire II.

BoomerangsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
セイバー Seibaa Saber Rang (SNES)
Foil (GBA)
Curiously, both the saber/sabre and foil are fencing swords.
ブーメラン Buumeran Boomerang B.Rang
スライサー Suraisaa Slicer Tri-Rang

RapiersEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ショートレイピア Shooto Reipia Short Rapier ShortRP
ほそみのけん Hosomi no Ken Thin Sword Rapier
アイアンレイピア Aian Reipia Iron Rapier IronRP
ポイズンレイピア Poizun Reipia Poison Rapier PoisonRP
てんしのけん Tenshi no Ken Angel Sword LightRP
バーニンレイピア Baanin Reipia Burnin' Rapier FlameRP
ウイングレイピア Uingu Reipia Wing Rapier WingRP
ブロンズレイピア Buronzu Reipia Bronze Rapier BronzRP
バスターレイピア Basutaa Reipia Buster Rapier EvilRP
サンダーレイピア Sandaa Reipia Thunder Rapier ThundrRP
かいらくレイピア Kairaku Reipia Pleasure Rapier LoyalRP
ちょうのレイピア Chou no Reipia Butterfly Rapier PowerRP The "Power" in the English name likely came from interpreting chou as "super/ultra" (), rather than "butterfly" (). Butterfly is more likely, since the official art shows that it has a butterfly-shaped hand guard.

BowsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ブロンズボウ Buronzu Bou Bronze Bow BronzBW
ショートボウ Shootobou Short Bow ShortBW
ロングボウ Rongubou Longbow LongBW
スチールボウ Suchiiru Bou Steel Bow SteelBW
どくのゆみ Doku no Yumi Poison Bow PoisonBW
スナイプボウ Sunaipu Bou Snipe Bow SharpBW
みかづきのゆみ Mikadzuki no Yumi Crescent Moon Bow MoonBW
クリスタルボウ Kurisutaru Bou Crystal Bow JadeBW
トライデントボウ Toraidento Bou Trident Bow Tri-BW
こびとのゆみ Kobito no Yumi Dwarf Bow DwarfBW
えいゆうのゆみ Eiyuu no Yumi Hero's Bow HeroBW

DaggersEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
なげナイフ Nage Naifu Throwing Knife ThrowDR
ダガー Dagaa Dagger Dagger Also translated as "WoodenDR" in Breath of Fire II.
ダーツ Daatsu Darts Dart
トリプルダガー Toripuru Dagaa Triple Dagger Tri-DR
ばくれつナイフ Bakuretsu Naifu Explosive Knife PowerDR
ファイアダーツ Faia Daatsu Fire Darts FlameDR
ぎんのナイフ Gin no Naifu Silver Knife SilverDR
アイスダガー Aisu Dagaa Ice Dagger IcyDR
あんこくのナイフ Ankoku no Naifu Knife of Darkness DarkDR

PolearmsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
やり Yari Spear Pole
もり Mori Harpoon Pike
なげやり Nageyari Javelin Javelin
おやじのやり Oyaji no Yari Old Man's Spear OldSP
せんしのやり Senshi no Yari Warrior's Spear HeroSP
トライデント Toraidento Trident Trident
ビーストランス Biisuto Ransu Beast Lance Sleeper

HammersEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
アイアンハンマー Aian Hanmaa Iron Hammer IronHR
つのつのハンマー Tsunotsuno Hanmaa Horned Hammer SpineHR
きづち Kidzuchi Mallet Club
おおかなづち Ookanadzuchi Great Iron Hammer GiantHR
ほのおのとんかち Honoo no Tonkachi Flame Hammer FlameHR
こおれるとんかち Kooreru Tonkachi Freezing Hammer RageHR
ピコピコハンマー Pikopiko Hanmaa Picopico Hammer Mallet A Picopico Hammer is a popular type of toy hammer in Japan.
ほしくだきのつち Hoshikudaki no Tsuchi Star-Smashing Hammer StarHR

StavesEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
スネークアイ Suneeku Ai Snake Eye Stick
ぎんのつえ Gin no Tsue Silver Staff Cane
ボーンステッキ Boon Sutekki Bone Stick BoneCN
エビルステッキ Ebiru Sutekki Evil Stick EvilCN
ひょうがのつえ Hyouga no Tsue Glacier Staff IcyCN
にらみのつえ Nirami no Tsue Glare Cane GlowCN

ClawsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
あなほりのツメ Anahori no Tsume Digging Claws DigCW
さびたツメ Sabita Tsume Rusty Claws RustCW
アイアンネイル Aian Neiru Iron Nail IronCW
アイスネイル Aisu Neiru Ice Nail IcyCW
なぞのつめ Nazo no Tsume Mysterious Claw MystCW

Unused/dummy weaponsEdit

Note: All unused weapons, armors, helmets and shields in the English version lack proper names, showing a blank space when hacked into the inventory.
Japanese Romaji English Translation Notes
アクアブレード Akua Bureedo Aqua Blade
じょおうのけん Jo'ou no Ken Queen's Sword
きふじんのけん Kifujin no Ken Noblewoman's Sword
こおれるゆみ Kooreru Yumi Freezing Bow
たいようのゆみ Taiyou no Yumi Solar Bow
まふうじのゆみ Mafuuji no Yumi Magic-Sealing Bow
ロングナイフ Rongunaifu Long Knife
ポイズンダガー Poizun Dagaa Poison Dagger
なげオノ Nage Ono Throwing Axe
あいのないナイフ Ai no Nai Naifu Loveless Knife
しょうにんのやり Shounin no Yari Merchant's Spear
きれいなやり Kirei na Yari Beautiful Spear
ボーンクラッシュ Boonkurasshu Bonecrush
マリーのハンマー Marii no Hanmaa Mary's Hammer
クリスタルのつえ Kurisutaru no Tsue Crystal Staff
ムーンステッキ Muun Sutekki Moon Stick
ばくれつのツメ Bakuretsu no Tsume Explosive Claw
ダミー Damii Dummy There are three weapons with this name, one only Ryu can use and the other two only Bleu can use.
みんなのぶき Minna no Buki Everyone's Weapon As the name indicates, this weapon can be wielded by all eight characters.

EquipmentEdit

ArmorsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ぬののマント Nuno no Manto Cloth Mantle Robe
かわのマント Kawa no Manto Leather Mantle SuedeCP
おうじょのふく Oujo no Fuku Princess Clothing Dress
はがねのよろい Hagane no Yoroi Steel Armor MetalAR
シルクのふく Shiruku no Fuku Silk Clothing SilkGN
ぼろ Boro Rags Cloth
すかしのふく Sukashi no Fuku Sheer Clothing LightCL
タイトミニ Taito Mini Tight Mini Gown Also translated as "Short Skirt" in Breath of Fire IV.
かわのかたあて Kawa no Kataate Leather Shoulder Guard ArmPad
ウルブスキン Urubusukin Wolfskin Wolfskin
レンジャーベスト Renjaa Besuto Ranger Vest RangerVT
せいどうのよろい Seidou no Yoroi Bronze Armor BronzAR
てつのむねあて Tetsu no Muneate Iron Breastplate PlateAR Also translated as "IronML" in Breath of Fire II and "SteelBPlate" in Breath of Fire IV.
マグマのよろい Maguma no Yoroi Magma Armor FlameAR
しゅうじんふく Shuujin Fuku Prisoner Uniform PrisnCL
ひょうがのよろい Hyouga no Yoroi Glacier Armor IcyAR Also translated as "FrozenAR" in Breath of Fire II.
アースメイル Aasu Meiru Earth Mail WorldML
ハリセンボン Harisenbon Porcupine Fish SpineCL
シーフスーツ Shiifu Suutsu Thief Suit ThiefCL
まかいのローブ Makai no Roobu Netherworld Robe EvilRB Makai (魔界, lit. demon world) is often used as a synonym for Hell in Japan.
かわのふく Kawa no Fuku Leather Clothing SuedeGN
かわのよろい Kawa no Yoroi Leather Armor SuedeAR
くさりかたびら Kusari Katabira Chain Mail ChainML Also translated as "Chain Cap" in Breath of Fire III and IV.
てつのよろい Tetsu no Yoroi Iron Armor IronML
けおりのローブ Keori no Roobu Wool Robe WoolRB
かわのローブ Kawa no Roobu Leather Robe SuedeRB
いのちのよろい Inochi no Yoroi Life Armor LifeAR
オーラのころも Oora no Koromo Aura Clothes PowerAR
クオーツチェスト Kuootsu Chesuto Quartz Chest QuartzAR Quartz is a type of mineral gem.
てんしのむねあて Tenshi no Muneate Angel Breastplate AngleAR Also translated as "Angel's Vest" in Breath of Fire IV.
どうしのコート Doushi no Kooto Taoist Coat GuruCT Doushi (道士) literally means Taoist/Daoist Priest, a follower of the Eastern philosophy known as Taoism.
だいちのよろい Daichi no Yoroi Earth Armor WorldAR
ゴージャスメイル Goojasu Meiru Gorgeous Mail SageML
ソーサルコート Soosaru Kooto Sorcerer Coat MystRB
ははなるよろい Haha Naru Yoroi Motherly Armor EarthRB
スピードのよろい Supiido no Yoroi Speed Armor AgileAR
マタギのふく Matagi no Fuku Matagi Clothing HuntCL The Matagi are traditional winter hunters from northern Japan.
にじのはごろも Niji no Hagoromo Rainbow Hagoromo ClearCL Hagoromo (feather dress) refers to a specific kind of feathered kimono said to be used by the Tennin, spiritual beings from Japanese Buddhism. Also translated as "RainbowRB" in Breath of Fire II.
ドラゴンアーマー Doragon Aamaa Dragon Armor DragonAR

HelmetsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
かわのぼうし Kawa no Boushi Leather Hat SuedeHT
はちがね Hachigane Forehead Guard Visor Hachigane is a type of Japanese forehead protection. Also translated as "SaladBwl" in Breath of Fire II and "Brass Helm" in Breath of Fire III and IV.
ヘアーバンド Heaabando Hairband HairBand
かみかざり Kamikazari Hair Ornament Tiara
チェインヘルム Chein Herumu Chain Helm ChainHT
きんのティアラ Kin no Tiara Gold Tiara G.Tiara
こだまのぼうし Kodama no Boushi Echo Hat EchoHT
てっかめん Tekkamen Iron Mask IronMask
いしあたま Ishi Atama Stone Head StoneHT
きんのぼうし Kin no Boushi Gold Hat GoldHT
フルフェイス Furufeisu Full Face FaceMask Also translated as "Face Guard" in Breath of Fire IV.
スピードのかぶと Supiido no Kabuto Speed Helmet AgileHT
きれいなぼうし Kirei na Boushi Beautiful Hat NiceHT
せいなるスカーフ Seinaru Sukaafu Sacred Scarf MystSF Also translated as "HolySF" in Breath of Fire II.
ダイブヘルム Daibu Herumu Dive Helm DivingHT
ガイアのめん Gaia no Men Gaia Mask GaiaMask
ヘッドギア Heddogia Headgear HeadGear
のろいのかぶと Noroi no Kabuto Cursed Helmet CursedHT
シェルヘルム Sheru Herumu Shell Helm ShellHT
むぎわらぼうし Mugiwara Boushi Straw Hat StrawHT
てつかぶと Tetsu Kabuto Iron Helmet IronHT
つなみのかぶと Tsunami no Kabuto Tsunami Helmet TideHT
スカルフェイス Sukaru Feisu Skull Face SkullHT
ふはいのかぶと Fuhai no Kabuto Decay Helmet PowerHT
ガラスのドミノ Garasu no Domino Glass Domino Domino Also translated as "GlassRG" in Breath of Fire II.
つのかぶと Tsuno Kabuto Horned Helmet HornHT
バンダナ Bandana Bandana Bandana
はでなバンダナ Hade na Bandana Gaudy Bandana Turban
こいするぼうし Koisuru Boushi Lovesick Hat LoveHT
せいどうのかぶと Seidou no Kabuto Bronze Helmet BronzHT
たいようのかぶと Taiyou no Kabuto Solar Helmet SunHT
いぬがみのかぶと Inugami no Kabuto Inugami Helmet WolfHT Named after the dog or wolf-like spiritual beings from Japanese mythology.
ひょうがのかぶと Hyouga no Kabuto Glacier Helmet IcyHT
ドラゴンヘルム Doragon Herumu Dragon Helm DragonHT

ShieldsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
きのたて Ki no Tate Wooden Shield WoodSH
こて Kote Bracer Gauntlet
かわのたて Kawa no Tate Leather Shield SuedeSH Also translated as "Cloth Shield" in Breath of Fire III.
まもりのたて Mamori no Tate Protective Shield GuardSH Also translated as "CharmSH" in Breath of Fire II.
ブレスレット Buresuretto Bracelet Bracelet
てつのたて Tetsu no Tate Iron Shield IronSH
せいどうのたて Seidou no Tate Bronze Shield BronzSH
はがねのたて Hagane no Tate Steel Shield MetalSH
フレイムシールド Fureimu Shiirudo Flame Shield FlameSH
てつのうろこ Tetsu no Uroko Iron Scales IronSL
はがねのうろこ Hagane no Uroko Steel Scales MetalSL
リストバンド Risutobando Wristband Wrist Also translated as "Ristband" in Breath of Fire II.
アイスシールド Aisu Shiirudo Ice Shield IcySH
クラブシールド Kurabu Shiirudo Crab Shield ProSH
ホーリィシールド Hoorii Shiirudo Holy Shield MystSH
ガンナーグラブ Gannaa Gurabu Gunner Glove Glove
トラップガード Torappugaado Trapguard TrapGrd
ライトシールド Raito Shiirudo Light Shield LightSH
バンデージ Bandeeji Bandage Bandage
ひょうがのたて Hyouga no Tate Glacier Shield ColdSH Also translated as "Ice Shield" in Breath of Fire III.
スナイプグラブ Sunaipu Gurabu Snipe Glove HuntGL
かめんのたて Kamen no Tate Mask Shield MaskSH
ドラゴンシールド Doragon Shiirudo Dragon Shield DragonSH
ようがんのたて Yougan no Tate Lava Shield FlameSH (SNES)
LavaSH (GBA)
Due to an oversight in the SNES version, this item and the Flame Shield were both given the same English name.
ほしのたて Hoshi no Tate Star Shield StarSH
おおぞらのたて Oozora no Tate Firmament Shield SkySH Oozora (大空) literally means large or vast sky.

AccessoriesEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ゆうきのベルト Yuuki no Beruto Courage Belt Sash Also translated as "HeroBT" in Breath of Fire II and "Titan Belt" in Breath of Fire III.
そっこうのくつ Sokkou no Kutsu Instant Shoes Clog Also translated as "FastShoe" in Breath of Fire II.
ゆうしゃのゆびわ Yuusha no Yubiwa Hero's Ring Ring
あいのうでわ Ai no Udewa Love Bracelet LoveBR Also translated as "Cupid's Lyre" in Breath of Fire III.
かぜのうでわ Kaze no Udewa Wind Bracelet WindBR
ダイヤのうでわ Daiya no Udewa Diamond Bracelet RubyBR (SNES)
RubyRG (GBA)
Also translated as "DmndBr" in Breath of Fire II and "Diamond Ring" in Breath of Fire III and IV.
よるのうでわ Yoru no Udewa Night Bracelet DarkBR
マジックリング Majikku Ringu Magic Ring MagicRG
ぎんのうでわ Gin no Udewa Silver Bracelet SilverBR
どくろのゆびわ Dokuro no Yubiwa Skull Ring SkullRG
ちえのわ Chie no Wa Wisdom Ring SmartRG Also translated as WiseHoop in Breath of Fire II.
ドリームリング Doriimu Ringu Dream Ring DreamRG

Fishing gearEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
つりざお Tsurizao Fishing Rod Rod1
さおデラックス Sao Derakkusu Rod Deluxe Rod2 Also translated as "DluxRod" in Breath of Fire II and "Deluxe Rod" in Breath of Fire III.
すごいさお Sugoi Sao Amazing Rod Rod4
たくみのさお Takumi no Sao Skilled Rod Rod5 Also translated as "CharmRod" in Breath of Fire II and "Spanner" in Breath of Fire III and IV.
みみず Mimizu Earthworm Worm
ごかい Gokai Clam Worm Worm2
えび Ebi Shrimp Shrimp
うに Uni Sea Urchin Urchin
さざえ Sazae Turban Shell Shell Also translated as "Urchin" in Breath of Fire II.

GBA Trade equipmentEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Capcom USA) Notes
ソウルアームズ Souru Aamuzu Soul Arms S.Arms
ソウルクロス Souru Kurosu Soul Cross S.Armor
ソウルヘルム Souru Herumu Soul Helm S.Helm
ソウルシールド Souru Shiirudo Soul Shield S.Shld

Unused/dummy equipmentEdit

Japanese Romaji English Translation Notes
タイタンのよろい Taitan no Yoroi Titan Armor Named after the Titan gods from Greek mythology.
ヘカトンケイル Hekatonkeiru Hekatonkheir Hekatonkheires are massive, multi-armed giant entities from early Greek mythology.
ファイバーローブ Faibaa Roobu Fiber Robe
フルプレート Furu Pureeto Full Plate This name is later used in Breath of Fire IV.
てんくうのよろい Tenkuu no Yoroi Sky Armor
イヌガミのよろい Inugami no Yoroi Inugami Armor
さいごのよろい Saigo no Yoroi Ultimate Armor
オーガプレート Ooga Pureeto Ogre Plate
ホエールアーマー Hoeeru Aamaa Whale Armor
きのよろい Ki no Yoroi Wooden Armor This item was removed in the GBA port to make space for the S.Armor.
ガントレット Gantoretto Gauntlet
てんしのたて Tenshi no Tate Angel Shield
まじんのたて Majin no Tate Daemon Shield
かめのて Kamenote Barnacle
ウイングシールド Uingu Shiirudo Wing Shield
きょじんのたて Kyojin no Tate Giant's Shield
はもんのたて Hamon no Tate Ripple Shield
さいごのたて Saigo no Tate Ultimate Shield
ふしぎなてじょう Fushigi na Tejou Mysterious Handcuffs
かわてぶくろ Kawa Tebukuro Leather Gloves This item was removed in the GBA port to make space for the S.Shld.
マグマのかぶと Maguma no Kabuto Magma Helmet
エアロヘルム Earo Herumu Aero Helm
ごうかなかぶと Gouka na Kabuto Splendid Helmet
アースヘルム Aasu Herumu Earth Helm
スピードヘルム Supiido Herumu Speed Helm
もうもくのかぶと Moumoku no Kabuto Blindness Helmet
ははなるかぶと Haha Naru Kabuto Motherly Helmet
つきのかぶと Tsuki no Kabuto Lunar Helmet
さいごのかぶと Saigo no Kabuto Ultimate Helmet
はがねのかぶと Hagane no Kabuto Steel Helmet
しゅうじんぼう Shuujinbou Prisoner Hat
ヘルヘルム Heru Herumu Hell Helm This item was removed in the GBA port to make space for the S.Helm.

ItemsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
やくそう Yakusou Medical Herb Herb
どくけし Dokukeshi Antidote Antdt
きつけやく Kitsukeyaku Stimulant Life Also translated as "LifePl" in Breath of Fire II, "Ammonia" in Breath of Fire III and IV, and "Tonic" in Breath of Fire V.
ばんのうやく Bannouyaku Panacea Life2 Also translated as "CureAl" in Breath of Fire II and "Multimeds" in Breath of Fire V.
ベムのなみだ Bemu no Namida Bem's Tear T.Drop Possibly named after the main character of the old Japanese anime series Humanoid Monster Bem.
つきのしずく Tsuki no Shizuku Moon Drop M.Drop
リフルエキス Rifuru Ekisu Rifuru Extract Cure For consistency's sake, it should be "Cura4 Extract".
リフラルエキス Rifuraru Ekisu Rifuraru Extract Cure2 For consistency's sake, it should be "CuraX Extract". Also translated as "Van.Ext" in Breath of Fire II.
ちりょくのみ Chiryoku no Mi Wisdom Fruit Acorn Also translated as "WFruit" in Breath of Fire II.
りんご Ringo Apple Apple
マックスメロン Makkusu Meron Max Melon Melon
ホリのねっこ Hori no Nekko Holy Root Root
わだヤシのみ Wada Yashi no Mi Warped Coconut C.Nut
パロテイン Parotein Palotein ProtnA Although similar to the word for "Protein" (プロテイン, purotein), it is actually named after Balotein medicine (バロテイン, barotein).
アブナイくすり Abunai Kusuri Dangerous Medicine ProtnB
みそのもと Miso no Moto Miso Stock W.Ptn
ぶしんのたましい Bushin no Tamashii War God's Spirit S.Ptn
すばやくそう Subaya Kusou Quick Plant A.Ptn
ラッきのえだ Rakki no Eda Lucky Branch L.Ptn
スタミナのもと Sutamina no Moto Stamina Source V.Ptn Also translated as "Stamina" in Breath of Fire II.
ファイアストーン Faia Sutoon Fire Stone F.Stn
つめたいいし Tsumetai Ishi Cold Stone C.Stn
サンダーストーン Sandaa Sutoon Thunder Stone B.Stn
だてんしのキス Datenshi no Kisu Fallen Angel's Kiss DkKiss
おふだ Ofuda Charm Charm
かいしんたん Kaishintan Critical Pill Mrbl1 "Kaishin" (会心) literally means "satisfactory", but its become popular in Japan as a term for critical hits due to its use in the Dragon Quest series.
かいしんせき Kaishinseki Critical Stone Mrbl2
まもりけむり Mamori Kemuri Protective Smoke Mrbl3 Also translated as "Smoke" in Breath of Fire II.
えんまく Enmaku Smokescreen Smoke
すなどけい Sunadokei Hourglass HrGlas
クラインのつぼ Kurain no Tsubo Klein Bottle WtrJr A Klein bottle is a theoretical, non-orientable geometrical shape with a single side and no boundaries.
クラインのつぼ! Kurain no Tsubo! Klein Bottle! WtrJr'
ふつかよいぐすり Futsukayoigusuri Hangover Medicine Vitamn
こけむすせきばん Kokemusu Sekiban Mossy Tablet Slab
ひもつきさいふ Himotsuki Saifu Wallet with String Pouch
ドラゴン・ソウル Doragon Souru Dragon Soul D.Hrt
ふるいブーメラン Furui Buumeran Old Boomerang B.Rang

Hunting rewardsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
げんしにく Genshi Niku Primeval Meat Meat
しかのつの Shika no Tsuno Deer Antler Antler
しろしかのつの Shiroshika no Tsuno White Deer Antler W.Ant
やきとり Yakitori Yakitori WMeat Yakitori (lit. "grilled chicken") refers to a type of skewered chicken.

FishEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
たんけんいわし Tanken Iwashi Short Sword Sardine Srdine
かぶとあじ Kabuto Aji Helmet Mackerel Mackrl
シールドがれい Shiirudo Karei Shield Flounder Sole
こばんがつお Koban Katsuo Koban Bonito Trout The Koban was a small oval coin in circulation during Japan's Edo Period.
いっかくはまち Ikkaku Hamachi Horned Yellowtail C.Fsh
おおこがねだい Ookanedai Big Gold Bream Snapr
りゅうぐうまぐろ Ryuuguu Maguro Dragon Palace Tuna Tuna The Japanese name refers to the Ryūgū-jō (lit. Dragon palace castle) from Japanese folklore.
かっちゅうふぐ Kacchuu Fugu Armored Puffer Puffer
どフグ Dofugu Poison Puffer P.Fish

Goddess KeysEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
だいちのかぎ Daichi no Kagi Earth Key E.Key
おうのかぎ Ou no Kagi King Key KngKey
ひかりのかぎ Hikari no Kagi Light Key LtKey
やみのかぎ Yami no Kagi Dark Key DkKey
てんのかぎ Ten no Kagi Heaven Key SkyKey
ときのかぎ Toki no Kagi Time Key TmKey

Other story itemsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
まほうのちず Mahou no Chizu Magical Map Map
げどくやく Gedokuyaku Detox Antidote Remedy
てっこうせき Tekkouseki Iron Ore I.Ore
のこぎり Nokogiri Saw Saw Nokogiri refers specifically to a kind of Japanese saw which cuts on the pull stroke, unlike most European saws.
なぞのせきばん Nazo no Sekiban Mysterious Tablet Tablet
ほこらのかぎ Hokora no Kagi Shrine Key Key
こおりのせんす Koori no Sensu Ice Fan Icicle
とうぞくのふえ Touzoku no Fue Thief's Flute Fife
ひでんのしょ Hiden no Sho Secret Book Book
よみのかがみ Yomi no Kagami Underworld Mirror Mirror
きんののべぼう Kin no Nobebou Gold Bar G.Bar
とくせいばくやく Tokusei Bakuyaku Special Gunpowder GnPwdr
しょうひん Shouhin Merchandise Goods
つけえら Tsukeera Attachable Gills Gills
おおきなタマゴ Ooki na Tamago Large Egg Egg
しゅごしんぞう Shugo Shinzou Protector Idol Statue
ふるいタマゴ Furui Tamago Old Egg OldEgg
しょうにんだま Shounindama Merchant Orb Sphere
ききみみずきん Kikimimi Zukin Listening Hood Cowl Kikimimizukin is a Japanese tale in which a fox gives an old man a hood as thanks for helping his son. The hood enables him to hear and talk with both animals and plants. Also translated as "M.Hood" in Breath of Fire II.
めいじんのふえ Meijin no Fue Master's Flute Maestro Maestro is a title of respect used in Western classical music and opera, derived from the Italian word for "master"/"teacher". Also translated as "F.Flute" in Breath of Fire II.
セラピのまくら Serapi no Makura Therapy Pillow Bolster
ネズミのくすり Nezumi no Kusuri Mouse Medicine M.Cura
きんばえ Kinbae Gold Fly G.Fly
かえるのしる Kaeru no Shiru Frog Oil Oil
ホリディのみ Horidi no Mi Holiday Fruit Fruit
オリザニン Orizanin Oryzanin Tonic Oryzanin is an old name for thiamine.
つうこうしょ Tsuukusho Writ of Passage Pass
こわれたぶひん Kowareta Buhin Broken Parts B.Parts
そうちのぶひん Souchi no Buhin Device Parts Parts
いちらんひょう Ichiranhyou Catalogue List
へんなもの Hennamono Strange Object Wtzit
おじじのてがみ Ojiji no Tegami Old Man's Letter Note1
おばばのてがみ Obaba no Tegami Old Woman's Letter Note2
はがんのつめ Hagan no Tsume Stone-Breaking Claw I.Claw はがん is probably 破岩 in kanji.

Unused/dummy itemsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
だいちのうでわ Daichi no Udewa Earth Bracelet N/a Just like unused weapons and equipments, this item shows a blank space when hacked into the English version.
ゆうしゃのゆびわ Yuusha no Yubiwa Hero Ring HeroRG Has the same Japanese name as the Ring accessory.
つりきちのさお Tsurikichi no Sao Fisherman's Rod Rod3 A fully functional rod equipment, probably unused due to an oversight.
はずれ Hazure Failure Whskrs
Nails
ExpBug
PlceBo
Paper
Oath
とうぞくのうで Touzoku no Ude Thief's Arm Lifter Equipping this item increases the chance for enemies to drop items.
やすらぎのみず Yasuragi no Mizu Water of Tranquility ClnWtr Refers to the water from the Ease Cave, probably used before the WtrJr was created. The item is actually mentioned in the script, where it is translated as "Cleansing Water".
まほうのばしゃ Mahou no Basha Magical Coach Coach When equipped on Ox and at the lead of the party, the party's overworld sprites change into a purple coach pulled by him. The coach's only benefit is to protect the party from the fumes in the Wilderness inside Mogu's dream.
りゅうのたましい Ryuu no Tamashii Dragon Soul DrSoul
どこでもドア Dokodemo Doa Anywhere Door DrWarp A well-known unused item, the DrWarp allows the player to warp to any area within the game, including unused ones and title/cutscenes screens, although its functionality was removed in the GBA port. The Japanese name refers to one of Doraemon’s gadgets, a door he uses to go wherever he wants.

Magic listEdit

SpellsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Capcom USA) Notes
パダム Padamu Flare Also translated as Spark in Breath of Fire II.
パダーマ Padaama Flame Also translated as Fireblast in Breath of Fire III, IV and V.
パダメーマ Padameema F.Ball
パドラーム Padoraamu Char Also translated as Fireball in Breath of Fire II and Inferno in Breath of Fire III, IV and V.
パエンダ Paenda FireX
レイ Rei Cold Cold
レイガ Reiga Frost Also translated as Cold in Breath of Fire II.
スーレイ Suurei Chill
レイギル Reigiru Ice Also translated as Freeze in Breath of Fire II and Iceblast in Breath of Fire III, IV and V.
グレイゴル Gureigoru IceX Also translated as Hail in Breath of Fire II and Blizzard in Breath of Fire III, IV and V.
バル Baru Spark Also translated as Thunder in Breath of Fire II and Jolt in Breath of Fire III, IV and V.
バルラ Barura Fry
バルライ Barurai L.Storm
ババル Babaru Gale Also translated as S.Boom in Breath of Fire II and Lighting in Breath of Fire III, IV and V.
バルハラー Baruharaa Valhalla BoltX Also translated as Myollnir in Breath of Fire III and Thunderstorm in Breath of Fire IV.
ブーレ Buure 3.5
ブレダ Bureda 5.5 Also translated as Stone Pillar in Breath of Fire IV
ガダブレダ Gadabureda 9.5 Also translated as 8.0 in Breath of Fire II and Quake in Breath of Fire III, IV and V.
メガ Mega Bomb Also translated as Simoon in Breath of Fire III and Firewind in Breath of Fire IV.
マガ Maga Boom
メマガ Memaga Blast
メギガー Megigaa Nova
ドメガ Domega NovaX Also translated as Missile in Breath of Fire II, Sirocco in Breath of Fire III, and Simoon in Breath of Fire IV.
デスブ Desubu Zom1
ハデス Hadesu Zom2
ゾハデス Zohadesu ZomX
ワース Waasu Rub Also translated as Death in Breath of Fire II, III and IV.
リリフ Ririfu Cura1 Also translated as Cure in Breath of Fire II and Heal in Breath of Fire III and IV.
アプリフ Apurifu Cura2 Also translated as Cure 2 in Breath of Fire II and Rejuvenate in Breath of Fire III and IV.
ヤクリ Yakuri Heal Also translated as CurePsn in Breath of Fire II and Purify in Breath of Fire III and IV.
トプリフ Topurifu Cura3 Also translated as Cure 4 in Breath of Fire II and Restore in Breath of Fire III and IV.
リフル Rifuru Cura4
リフラル Rifuraru CuraX Also translated as Cure 3 in Breath of Fire II and Vitalize in Breath of Fire III and IV.
リバル Ribaru Renew Also translated as Raise Dead in Breath of Fire III and IV.
リバルラ Ribarura RenewX Also translated as Resurrect in Breath of Fire III and IV.
レクタ Rekuta Sap Also translated as Drain in Breath of Fire III and IV.
マレクタ Marekuta Drain Also translated as Leech Power in Breath of Fire III and IV.
ソル Soru Comet
ギーガン Giigan Atk-Up
カテクト Katekuto Fort Also translated as Def-Up in Breath of Fire II and Protect in Breath of Fire III and IV.
ミカテクト Mikatekuto FortX Also translated as Def-UpX in Breath of Fire II and Shield in Breath of Fire III and IV.
マカト Makato Shield
ハサート Hasaato Ag-Up Also translated as Speed in Breath of Fire III and IV.
カトマナ Katomana Wall Can be found as an unused spell in Breath of Fire II.
マイナマ Mainama Dispell
プララク Puraraku Lk-Up
バイス Baisu Para
ナシバリ Nashibari Hold "Shibaru" is "to bind", while "Kanashibari" is how the Japanese refer to sleep paralysis.
マナレ Manare Hush
トノロ Tonoro Idle
ヒュール Hyuuru Warp Also translated as Shift in Breath of Fire IV.
デルダン Derudan Exit
エスカペ Esukape Flee The spell's name is a corruption of the Japanese pronuntiation for "escape" (エスケープ, esukeepu).
あなほり Anahori Excavation Dig
かいじょ Kaijo Cancel Revert

In-Battle actionsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ひっさつ Hissatsu Deathblow Slam Unlike later games, this is also used by enemies. Also translated as "Special" in Breath of Fire II and "Critical" in Breath of Fire III and IV.
はんげき Hangeki Counterattack Cntr Also translated as "CtrAttck" in Breath of Fire II, "Reprisal" in Breath of Fire III and "Counter" in Breath of Fire IV.
れんぞく Renzoku Continuous Cont An exclusive action performed by Gobi and Mogu.

Dragon spellsEdit

Note: These are the internal names of the dragon attacks performed by using the "Attack" command, and as such they can only be seen through hex editing.
Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
カケイ3 Kakei3 Immolation 3 Fire The FlmDr attack. Kakei (火刑) literally translates as "burning at the stake" or "execution by burning".
コオル1 Kooru1 Freeze 1 Ice The SnoDr attack.
デンゲキ1 Dengeki1 Electric Shock 1 Thander (sic) The ThrDr attack.
カケイ5 Kakei5 Immolation 5 Flam (sic) The FlmDgn attack.
コオル4 Kooru4 Freeze 4 Freeze The IceDgn attack.
デンゲキ4 Dengeki4 Electric Shock 4 Volt The BltDgn attack.
ゾハデス Zohadesu ZomX The GldDgn attack.
インセキ Inseki Meteorite Comet Rudra's attack.
デンゲキ Dengeki Electric Shock BoltX Agni's attack.

Gobi's spellsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
いわし Iwashi Sardine Ebb
いわしたいぐん Iwashi Taigun Sardine School EbbX
かつお Katsuo Bonito Eco
かつおたいぐん Katsuo Taigun Bonito School EcoX

Enemy only skillsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
マヒ Mahi Paralysis Pararai
どく Doku Poison Poison
のろい Noroi Curse Curs (sic)
ぞんび Zonbi Zombie Zombi (sic)
カケイ1 Kakei1 Immolation 1 Fire
いんせき2 Inseki2 Meteorite 2 Comet Refers to Tyr's "BigCrash" attack.

Unused/dummy skillsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
デンゲキ5 Dengeki5 Electric Shock 5 Bolt A non-damaging spell, using it summons the lightning effect featured when Ryu transforms into a dragon.
ボムド Bomudo Bombed Bom (sic) Two unfinished spells with a similar all-white effect to the NovaX spell.
ボムド Bomudo Bombed Bomb
フブキ Fubuki Snowstorm Ice A generic ice-based spell, likely intended as an enemy-only counterpart to the generic fire-based spell described above.
ちんもく Chinmoku Silence Silent This spell has the same effect as the Hush spell, so it was likely intended as the enemy equivalent of said spell.
マホウMAX MahouMAX Magic MAX MP MAX This spell has the combined effect of Fort and Shield, with the added benefit of increasing the MAG stat to max.

LocationsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ドラグニール Doraguniiru Dragnier Drogen Also translated as "Dologany" in Breath of Fire II.
カンタべル Kantaberu Cantabell Camlon
ナナイおうこく Nanai Oukoku Nanai Kingdom Nanai
だいちのしんでん Daichi no Shinden Earth Temple Gaia Temple
ウィンディア Uindia Wyndia Winlan Also translated as "Windia" in Breath of Fire II.
アウラのどうこつ Aura no Doukutsu Aura Cave Aura Cave
ロメロむら Romero Mura Romero Village Romero Named after zombie film director George Romero.
ラムイのもり Ramui no Mori Ramui Forest Ramui Woods
カーマのとう Kaama no Tou Karma Tower Karma
タタールむら Tataaru Mura Tatar Village Tantar Its Japanese name is written in the same way as the Tatars, an ethnic group from Asia and Europe.
トトールむら Totooru Mura Totor Village Tuntar
なげきのもり Nageki no Mori Forest of Grief Lament Woods
こくりゅうぞくのとりで Kokuryuu-zoku no Toride Black Dragon Clan’s Fortress Dark D. Fort
やすらぎのどうくつ Yasuragi no Doukutsu Cave of Tranquility Ease Cave
パスラのうきしま Pasura no Ukishima Floating Island of Pasura Agua The Pasura sutta is a minor sutra or scripture in Buddhism canon. In English, "agua" is Spanish for "water."
きょじん Kyojin Giant The Giant Translated "Stone Robot" in the game script.
こはんのどうこつ Kohan no Doukutsu Lakeside Cave Lake Cave
こはんのほこら Kohan no Hokora Lakeside Shrine Lake Shrine
みさきのどうくつ Misaki no Doukutsu Cape Cave Cape Cave
ようせいのもり Yousei no Mori Forest of the Faeries Fairy Woods
ひかりのまち Hikari no Machi City of Light Auria Its English name is derived from Aurum, Latin for "gold".
ひかりとやみのどうくつ Hikari to Yami no Doukutsu Cave of Light & Darkness L & D Cave
やみのまち Yami no Machi City of Darkness Bleak
ひかりとやみのとう Hikari to Yami no Tou Tower of Light & Darkness L & D Tower Translated "D.Keep", and "L.Keep" in some instances, in the game script.
さばくへのどうくつ Sabaku e no Doukutsu Cave to the Desert Desert Cave
ヂュ—ン Dyuun Dune Arad
ぬすびとのはか Nusubito no Haka Thieves’ Tomb Krypt
ひみつきち Himitsu Kichi Secret Base Secret Base
こくりゅうぞくのふね Kokuryuuzoku no Fune Black Dragon Clan’s Ship Dark D. Ship
マッカ Makka Macca Prima
さまよえるまち Samayoeru Machi Wandering City Wisdon
おんがくのくに Ongaku no Kuni Country of Music Tunlan The English version is likely a contraction of "Tune Land".
ガンツ Gantsu Guntz Gant
かくしとりで Kakushi Toride Hidden Fortress Hidden Fort
コカトリスのもり Kokatorisu no Mori Cockatrice Forest GrimFowl Wds
ナバルのしろ Nabaru no Shiro Nabal Castle Nabal Likely based on the word "Naval" (ナヴァル, Navaru), given the castle has access to the sea.
かいていかざん Kaitei Kazan Submarine Volcano Sea Volcano
かぜのむら Kaze no Mura Village of the Wind Gust
してんのうけんきゅうじょ Shitennou Kenkyuujo Four Devas Laboratory Lab.
ネズミのあな Nezumi no Ana Mousehole Mouse Hole
かえるのどうくつ Kaeru no Doukutsu Frog Cave Frog Cave
グラモ—ル Guramooru Gramole Gramor
ゆめのまち Yume no Machi Dream City Dream Town
むまのとう Muma no Tou Incubus Tower Devil Tower Muma (夢魔) translates literaly as "dream demon", but its often used to refer to the Incubus, a male mythological demon who preyed on dreams.
トラウマのこうや Torauma no Kouya Trauma Wilderness Wilderness
みなみのどうくつ Minami no Doukutsu South Cave South Cave
はるのむら Haru no Mura Village of Spring Spring
てんのとう Ten no Tou Heaven Tower Spyre Also translated as "SkyTower" in Breath of Fire II.
あくむのまち Akumu no Machi Nightmare City Mare Town
あくむのとう Akumu no Tou Nightmare Tower Mare Tower
ふゆのどうくつ Fuyu no Doukutsu Winter Cave Winter Cave
チャムむら Chamu Mura Cham Village Carmen
じくうのとう Jikuu no Tou Spacetime Tower Tock In English its named after a clock's ticking sound, "tick-tock".
みなみのしろ Minami no Shiro South Castle South Castle
ていと Teito Imperial Capital Scande Also translated as "Chedo" in Breath of Fire IV.
めがみのとう Megami no Tou Goddess' Tower Pagoda
もとぐんしのいえ Motogunshi no Ie House of the Former Strategist W-Man Home
ことうのおばばのいえ Kotou no Obaba no Ie House of the Solitary Old Woman I-Woman Home
ふゆうようさい Fuyuu Yousai Flying Fortress Obelisk
りゅうのほこら Ryuu no Hokora Dragon Shrine Dragon Shrne (sic) This name is used in the first two dragon test temples.
りゅうのしんでん Ryuu no Shinden Dragon Temple Dragon Tmple (sic) This name is used in the third dragon test temple and the secret temple under the Ease Cave.
かくしべや Kakushi Beya Hidden Room Hidden Room Refers to rooms hidden in digging spots and sealed doors.

Unused/dummy locationsEdit

Japanese Romaji English Translation English Translation (Squaresoft) Notes
ナダのいせき (SNES)
ちめいなし (GBA)
Nada no Iseki
Chimeinashi
Nada Ruins
Nameless Place
Nada An unused location found in the internal list of city names, "nada" means "nothing" in a number of languages. It may be related to the unused ruined dragon temple only accessed through the DrWarp.